商景兰 Shang Jinglan (1605 - 1676)

 

 

如梦令寓园有感 Ru Meng Ling: Im Yu Garten, berührt

春日扫墓 An einem Frühlingstag gedenke ich der Toten an ihren Gräbern

送黄皆令往郡城 Ich nehme Abschied von Huang Jieling, die sich auf den Weg in die Hauptstadt der Präfektur macht

寓园 Yu Garten

忆秦娥雪中别谷虚大师 Yi Qin E: Im Schnee nehme ich Abschied von der großen Meisterin Gu Xu

诉衷情•雪夜怀女僧谷虚 Su Zong Qing: In einer Schneenacht denke ich an die Nonne Gu Xu zurück

悼亡 Ich trauere um meinen Mann

五十初度有感 An meinem fünfzigsten Geburtstag, berührt

五十自 Zu meinem Fünfzigsten